LA PALABRA SOL EN NUESTRO PAÍS
La segunda mitad de la década del 80 fue funesta para la economía
nacional. El gobierno de la época, de "non grata recordacion",
empalideció nuestro sólido y fuerte sol de oro lo dejó en su
mínima expresión y luego lo desapareció.
Luego de muchas devaluaciones lo convirtió
en inti, palabra quechua que significa Sol. La devaluación
prosiguió y nuevamente el sistema monetario iba a ser cambiado por
la palabra lupaka, echando mano a otro idioma nativo tan utilizado
en la sierra sur como es el aymará. Si hubiera proseguido ese
gobierno devaluando la moneda a esa velocidad, hubiéramos tenido
necesidad de cambiar la denominación de nuestro sol a otra lengua
serrana como es el jakaru, donde se dice nup'i, esta lengua se
habla en la provincia de Yauyos, con más precisión en el distrito
Tupe y en los pueblos Aysa, Cocra y otros y también en Catahuasi.
Pero el vértigo de la devaluación hubiera
continuado y habríamos tenido que utilizar las aproximadamente 54
lenguas que se hablan en la selva. Como aquí el problema
lingüístico es muy complejo, usemos la clasificación de los
especialistas en idiomas, quienes los han agrupado en dos phylum,
cinco troncos y once familias etnolingúísticas. Por comodidad sólo
mencionaremos una tribu por familia; por ejemplo en ashaninca, de
la familia arahuaca, Sol se dice catsirincaiteri; en aguaruna (que
debería decirse aents, que es como ellos se autodenominan) de la
familia jibaroana, se dice itsa; en shipibo, de la familia pano,
se dice bari; en cocama, de la familia tupí guarani, se dice
cuarazsi; en chayahuita, de la familia cahuapana, se dice pi'i; en
peba de la familia peba yaguana, se dice ameisha; en huitoto
miunane, de la familia huitoto, se dice jitdóma; en amarakaeri, de
la familia harakmbet, se dice niokpo; en huarayo, de la familia
tacana, se dice eséti; en orejón, de la familia tucano, se dice
bañi; en iquito, de la familia záparo, se dice nunamija; hay
algunas lenguas sin clasificación, de entre las que mencionaremos
solamente a los ticuna, entre ellos Sol se dice laake.
Creo que todo este esfuerzo lingüístico
quedaría corto, pues la devaluación hubiera continuado, así es que
habríamos tenido que usar la palabra Sol en algunas lenguas
muertas. Se dice que hasta comienzos del siglo XX, en el pueblo
Eten, todavía había una anciana que hablaba algunas palabras del
mochica y en ese idioma, Sol se decía yan o xian; en culli, cuya
lengua se extendió por la serranía norte se hablaba hasta mediados
del siglo XIX y en la década del 30 del XX, todavía había una
señora que conocía algunas palabras y que inclusive sabía la letra
de una canción en esa lengua, Sol se decía sú. En hibito, lengua
selvática ya desaparecida, Sol se decía ñim; en cholón, lengua del
Huallaga que se hablaba hasta la década del 30 del siglo XX, se
decía musac. En Catacaos se hablaba una lengua seguramente
emparentada con el quingan, hablada por los chimú, se decía nep.
Parece que también existía una lengua colán, en la que Sol se
decía turinap. Nuestra búsqueda lingüística concluye con la lengua
sechura, a la cual seguramente hubiéramos tenido necesidad de
recurrir y quizás hubiera sido la última, pues en ese idioma Sol
de denominaba lloro.
|